Diskutabla översättningar

Allmänt prat om annat än sf och fantasy

Inläggav john-henri » ons 20 dec 2006, 14:10

Är den verkligen så risigt översatt? "Reputationen"?

John-Henri
Prenumerera på Nova science fiction. 4 nr för 275 kr. Postgiro 52 80 97-9, Gafiac. Om du tycker att det ska finnas sf på svenska också!
john-henri
BNF
 
Inlägg: 1096
Blev medlem: ons 29 nov 2006, 13:42
Ort: Viken

Inläggav jophan » ons 20 dec 2006, 14:24

john-henri skrev:Är den verkligen så risigt översatt? "Reputationen"?

Dessvärre. Jag utkämpade en dust med frestelsen att revidera översättningen på eget bevåg medan jag skrev av den, men det kan jag ju inte gärna göra, för då är det ju plötsligt inte ett citat ur en befintlig bok.
Senast redigerad av jophan ons 20 dec 2006, 16:22, redigerad totalt 1 gång.
Johan Anglemark
jophan
Site Admin
 
Inlägg: 2147
Blev medlem: ons 01 nov 2006, 10:50
Ort: Storvreta

Inläggav Sheriffen » ons 20 dec 2006, 15:04

john-henri skrev:Är den verkligen så risigt översatt? "Reputationen"?


My, my...

Påminner lite om den första roman jag satte inlagan till på Nova i urtiden, en roman som i slutändan aldrig kom att utges.

Där hade vi följande eleganta översättning (jag låter översättarinnan förbli namnlös, men jag träffade henne i Indien en gång):

"Wess sov på blanketten."

Och vem minns inte den där TV-serien om ett ungt rockband på väg uppåt, där gitarristen när gruppen fått skivkontrakt sprang längs gatorna och jublande skrek: "Den uppåtsvängda kofångaren är mänsklighetens största uppfinning!"

Någon som kan gissa vad han skrek på engelska?

Kör hårt,
Sheriffen
Sheriffen
BNF
 
Inlägg: 4395
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 02:50
Ort: Athen/Stockholm

Inläggav Johan_L » ons 20 dec 2006, 16:10

Sheriffen skrev:Den uppåtsvängda kofångaren är mänsklighetens största uppfinning!


Fender Stratocaster?
Johan Lundström

They who dream by day are cognizant of many things which escape those who dream only by night.
—Edgar Allan Poe, ”Eleanora”
Johan_L
Fan
 
Inlägg: 198
Blev medlem: fre 10 nov 2006, 15:42

Inläggav Sheriffen » ons 20 dec 2006, 16:19

Johan_L skrev:
Sheriffen skrev:Den uppåtsvängda kofångaren är mänsklighetens största uppfinning!


Fender Stratocaster?



Stämmer. Är det inte dråpligt?

Översättaren hade uppenbarligen aldrig hört talas om ett av världens mest kända varumärken, den elgitarr som är klassikernas klassiker. I stället fick han tydligen för sig att det var en kofångare som på något sätt var riktad mot stratosfären och därför "uppåtsvängd"! :-)

Inte bara okunnigheten om gitarrmärket utan även bristen på känsla för sammanhang är i det närmaste oursäktlig. Hur kunde han tro att gitarristen skrek om en kofångare och varför kollade han inte upp vad en Fender Stratocaster är för något?

Man baxnar.

Kör hårt,
Sheriffen
Sheriffen
BNF
 
Inlägg: 4395
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 02:50
Ort: Athen/Stockholm

Inläggav jophan » ons 20 dec 2006, 16:24

Sheriffen skrev:varför kollade han inte upp vad en Fender Stratocaster är för något?

Det här är väl Britas avdelning, men om jag ska gissa: För att skulle han kolla upp saker skulle hans timpenning sjunka från 70 kr/h till 60 kr/h?
Johan Anglemark
jophan
Site Admin
 
Inlägg: 2147
Blev medlem: ons 01 nov 2006, 10:50
Ort: Storvreta

Inläggav john-henri » ons 20 dec 2006, 16:56

Jo, förmodligen: översättande är betalat inte per tid utan efter textmängd, och arvodet är oberoende av hur snabbt man skriver eller hur mycket man slår upp. Så visst.

Men att översätta böcker är inte dåligt betalt, envisas jag med. En gissning, baserad på viss erfarenhet, antyder att inkomsten före skatt ligger närmare 400 kronor i timman än de 70 du nämner, åtminstone om man jobbar med romaner och använder tio fingrar när man skriver. Och inom den ramen finns nog utrymme för att slå upp en del.

John-Henri
Prenumerera på Nova science fiction. 4 nr för 275 kr. Postgiro 52 80 97-9, Gafiac. Om du tycker att det ska finnas sf på svenska också!
john-henri
BNF
 
Inlägg: 1096
Blev medlem: ons 29 nov 2006, 13:42
Ort: Viken

Inläggav jophan » ons 20 dec 2006, 16:58

john-henri skrev:Men att översätta böcker är inte dåligt betalt, envisas jag med. En gissning, baserad på viss erfarenhet, antyder att inkomsten före skatt ligger närmare 400 kronor i timman än de 70 du nämner, åtminstone om man jobbar med romaner och använder tio fingrar när man skriver. Och inom den ramen finns nog utrymme för att slå upp en del.

Men nu diskuterade jag TV-översättningen som Sheriffen tog upp som tragikomiskt exempel.
Johan Anglemark
jophan
Site Admin
 
Inlägg: 2147
Blev medlem: ons 01 nov 2006, 10:50
Ort: Storvreta

Inläggav Peak » tor 21 dec 2006, 09:27

En favoritöversättning var i ett avsnitt av X-Files, där det välkända Star Trek-uttrycket "Beam me up, Scotty" yttrades. Vilket av TV 4-översättaren raskt översattes till "Allt ljus på mig, Scotty".
Peak
Fan
 
Inlägg: 94
Blev medlem: mån 11 dec 2006, 17:26

Inläggav Bbeccarii » tor 21 dec 2006, 11:23

"Allt ljus på mig, Scotty".

Den översättaren bara måste varit ironisk...
Bbeccarii
Fan
 
Inlägg: 135
Blev medlem: tor 30 nov 2006, 09:55

Inläggav OsloPC » tor 21 dec 2006, 14:12

Bbeccarii skrev:"Allt ljus på mig, Scotty".

Den översättaren bara måste varit ironisk...


Saa en oversettelse som jeg ikke kan bestemme meg for om var bra eller daarlig. Det var en episode av Angel, der Angel sier navnet paa spillet Crash Bandicoot med stor forundring. Det var oversett til Trafikkulykke Pungrotte eller saa, og jeg lurte paa om det var fordi oversetteren ikke kjente til dette spillet, eller om han/hun understreket at en vampyr fra 1700-tallet nok ikke spiller TV-spill...

PC
OsloPC
Letterhack
 
Inlägg: 264
Blev medlem: fre 10 nov 2006, 11:03
Ort: Oslo

Inläggav Martin Andersson » fre 22 dec 2006, 13:49

Peak skrev:En favoritöversättning var i ett avsnitt av X-Files, där det välkända Star Trek-uttrycket "Beam me up, Scotty" yttrades. Vilket av TV 4-översättaren raskt översattes till "Allt ljus på mig, Scotty".


Jag hörde en annan kreativ tolkning av den frasen någonstans (har dock inte sett den själv):

"Slå mig på käften, Scotty."
"No matter how subtle the wizard, a knife in the back will seriously cramp his style." -- Vlad Taltos
Martin Andersson
Letterhack
 
Inlägg: 437
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 18:42
Ort: Göteborg

Inläggav pinkunicorn » fre 22 dec 2006, 17:56

Med ett smärre tryckfel i manus och ingen kontroll mot filmen, så...
Hans Persson

Bokblogg: http://www.duarvaddulaser.se/
pinkunicorn
Site Admin
 
Inlägg: 710
Blev medlem: tor 09 nov 2006, 12:53
Ort: Linköping


Återgå till Baren

Vilka är online

Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare

cron