Sida 1 av 2

InläggPostat: ons 22 aug 2007, 12:20
av Rymd-Olov
pinkunicorn skrev:Just nu håller jag på med Richard Morgans Altered Carbon


Woohoo, då kan du berätta om den är något att hänga i julgranen sen (om du vill, förstås). Den står nämligen och dammar på sf-hyllan på mitt lokala bibliotek, men jag har ännu inte kommit mig för med att läsa den. Någon annan som läst Altered Carbon?

InläggPostat: ons 22 aug 2007, 12:49
av pinkunicorn
Än så länge är jag inte helt övertygad om dess förträfflighet, faktiskt, men jag ska ge den ett litet tag till.

InläggPostat: ons 22 aug 2007, 15:51
av J-h:n
Jag gillar Morgan och tycker Altered Carbon är en utmärkt roman om man gillar hårdkokt Chandler-inspirerad noir-sf och inte har något emot extremt våld. Min recension av den svenska utgåvan bör vara med i nya Nova SF.

InläggPostat: tor 23 aug 2007, 10:29
av centerwall
Altered Carbon är bra, men jag får säga att Market Forces är mycket vassare!

InläggPostat: lör 01 sep 2007, 15:40
av syntax
Altered Carbon var enligt mitt tyckte något av det bästa som kom ut det året. Tyckte inte riktigt att uppföljarna höll samma kvalitet, men fortfarande läsvärda. Dock inte läst Market Forces, eller hans senaste Black Man/13.

InläggPostat: mån 03 sep 2007, 12:12
av pinkunicorn
Oj. Nu har jag kommit lite längre och den har väl hämtat sig lite. Jag kommer att läsa ut den, men knappast att rekommendera den åt någon.

InläggPostat: ons 05 sep 2007, 16:22
av Cesse
Jag tänkte börja läsa den svenska översättningen idag då jag fått det lokala biblioteket att köpa in den svenska utgåvan.

Boken i original är väldigt bra och jag hoppas att översättaren har "hittat rätt" med den svenska översättningen

InläggPostat: tor 06 sep 2007, 11:18
av Rymd-Olov
Jag visste inte att den finns på svenska. Vad heter översättningen?

InläggPostat: tor 06 sep 2007, 11:49
av jophan
Fahrenheit 451... 7-11° Celsius, menar jag.

InläggPostat: tor 06 sep 2007, 14:20
av Cesse
Vem är det egentligen som översatt boken? Det står inte någonstans på eller i boken vem översättaren är.

Märkligt.

InläggPostat: tor 06 sep 2007, 15:00
av pinkunicorn
Jag kommer inte ihåg vad svaret på frågan var, men jag vet att jag upptäckte det på Conceive och jag har för mig att någon där visste hur det var.

InläggPostat: tor 06 sep 2007, 16:16
av Sten
Cesse skrev:Vem är det egentligen som översatt boken? Det står inte någonstans på eller i boken vem översättaren är.


Det anges av någon anledning inte ens på libris.kb.se. Märkligt var ordet.

Fast på Adlibris står det Kristian Holmgren. Det stämmer förmodligen.

InläggPostat: tor 06 sep 2007, 16:37
av J-h:n
Cesse skrev:Vem är det egentligen som översatt boken? Det står inte någonstans på eller i boken vem översättaren är.


Minns inte namnet, men enligt förlaget är det översättaren själv som typsatt boken och som glömt att sätta ut sitt namn, trots påminnelser från förlaget. Minst sagt klantigt. Sånt kan leda till att biblioteksersättning och liknande uteblir, eller i alla fall försinkas.

Jag minns en gång när Wahlströms råkade sätta fel översättarnamn i en bok: de klistrade in lappar med det rätta namnet i vartenda ex. Undrar vilken stackars praoelev som fick göra det jobbet.

InläggPostat: ons 12 sep 2007, 14:31
av Cesse
Bra klantigt om man typsatt boken själv och ändå missar att ange sig själv som översättaren av verket. :lol:

Nåväl, jag hoppas att översättningen är bra.

InläggPostat: ons 19 sep 2007, 14:43
av Cesse
Har nu läst ut den svenska översättningen och jag tycker den var helt okej. Jag hittade inga större fel utan det var som mest några mindre missar i korrekturläsningen kan jag tänka mig.

När en översättningen flyter på utan att man hakar upp sig eller stör sig på en massa saker så kan man utgå från att den är lyckad.