Sida 1 av 1

SF-blogg med översättningar av 50-talsnoveller

InläggPostat: tor 16 feb 2012, 17:59
av Anders Nilsson
Hej!

Som en hobby roar jag mig med att översätta SF-noveller från 50-talet och har nu beslutat mig för att publicera dem efterhand på sfblog.se. De noveller jag valt finns i original på gutenberg.org. Min personliga favorit är Algis Budrys "Eldaren och stjärnorna" (inte på grund av att min lite taffliga översättning utan för att det är en ruskigt bra SF-novell). Dessutom har jag fått tillåtelse att publicera den gamle Häpna!-skribenten Lennart Sörensens noveller. "Revolutionen" finns redan på bloggen.

Johan Anglemark har rest en varningsflagg att jag kanske bryter mot upphovsrätten, men eftersom originalen är i public domain tror jag inte att jag begår något brott. Om någon vet mer får ni gärna meddela mig.

Kom gärna på besök!

Anders
sfblog.se

Re: SF-blogg med översättningar av 50-talsnoveller

InläggPostat: sön 19 feb 2012, 08:09
av Pelotard
"Public domain" är intge ett begrepp som har någon motsvarighet i svensk lag. Om du publicerade originaltexten skulle det vara ett klart brott, eftersom Budrys inte har varit död i sjuttio år (och antagligen ingen annan heller som publicerats på 50-talet).

Men i och med att det är en översättning blir det lite knepigare. Det är du som har upphovsrätt till översättningen, nämligen. Däremot får du inte publicera en översättning utan tillstånd från den som har upphovsrätt. Men jag skulle förmoda att detta med "public domain" betyder att du inte behöver inhämta tillstånd; viss reservation för att 1) jag är inte direkt en expert, även om jag arbetar med texter och har någon sorts grundkunskap av det mer praktiska slaget, 2) man ska inte ta något för självklart när det gäller USA och upphovsrätt, eftersom deras lagstiftning skiljer sig från vad som tillämpas i resten av världen.

Mitt råd: kolla med en jurist innan du får den amerikanska advokatkåren efter dig.

Re: SF-blogg med översättningar av 50-talsnoveller

InläggPostat: sön 19 feb 2012, 08:26
av Anders Nilsson
Tack Pelotard!

Nu känns det lite tryggare eftersom det står så här i Gutenbergversionen:

You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks.

Vad jag har förstått är översättningar att betrakta som "derivative works", men jag ska kolla upp med min advokatkusin för säkerhets skull.

Anders

Re: SF-blogg med översättningar av 50-talsnoveller

InläggPostat: tis 21 feb 2012, 18:12
av Sten
Public domain i USA är (var) inte samma sak som public domain i resten av världen. Jag antar att novellen i fråga skrevs före 1962 och att upphovsrätten inte förnyades för den. Nu tror jag inte att ägaren bryr sig om att jaga översättningar till verk som finns på Projekt Gutenberg bara för att webbplatsen de ligger på fysiskt sett ligger i Europa (gör din blogg det, förresten?), speciellt om du inte säljer översättningen, men det är inte alldeles självklart att du får göra så.